How do you translate ‘eat’ into Korean?
Friday, April 3rd, 2009Hi Hyunwoo here. I hope everybody is having a wonderful day and enjoying your Korean studies. Some might think there’s enough variety to the list of categories on this blog already, but I’ve just added one more category to it. And as you can see, it’s about how to translate certain words or phrases between English and Korean - sometimes from English to Korean, and other times, the other way around.
I’d like to start with a very basic word describing a very important behavior, which, however, is not translated very correctly all the time.

It’s ‘to eat.’
What’s the Korean word for it? It’s very easy. 먹다.
But the thing is, when you use it in a sentence, you always need an object noun. So for example, if you want to say “I’m eating pizza.” you can say 피자 먹고 있어요. (I’ll write all the Korean sentences in the standard polite level) and if you want to say “I’m eating lunch.” you can say 점심 먹고 있어요.
But what if you want to say,
“I’m eating.”
or
“Don’t talk while you’re eating.”
or
“I eat slowly.”
how would you translate these sentences into Korean?
Most people would go,
저는 먹고 있어요.
먹을 때 이야기하지 마세요.
저는 천천히 먹어요.
While these sentences above are all correct grammatically, they are all missing something. When Korean people use the verb 먹다, they always like to add a noun - an object. So it’s always “something + 을/를” 먹다. So the sentences above would become more natural by changing them to:
저는 밥(을) 먹고 있어요.
밥 먹을 때 이야기하지 마세요. or 음식 먹을 때 이야기 하지 마세요.
저는 밥을 천천히 먹어요. or 저는 음식을 천천히 먹어요.
So please remember not to use the verb ‘to eat’ on its own in a sentence in most cases, and add 음식, 밥, 점심, 저녁, 아침 or any other noun for food when you use the verb 먹다. And when you want to ask your friend “Have you eaten?” don’t ask “먹었어?” but please ask “밥 먹었어?”
Thanks for reading!

April 3rd, 2009 at 5:31 pm
haha, this reminds me of some of the few Korean expressions my dad has ever learnt. When it was dinner time, my mom would shout from the kitchen:
“밥 먹어!!!”
My dad still pronounces it like “밤마가!!!” ^^;
the other words he knows are 애기 and “막갈리” (this is supposed to be 막걸리)……….
April 3rd, 2009 at 5:34 pm
Useful tip! Thanks Hyunwoo!
April 3rd, 2009 at 9:38 pm
I think these posts will be very useful, Hyunwoo!^^
April 4th, 2009 at 2:55 am
현우.. very interesting. I’m not sure I knew that before…
그데 식사했어?! ^^
April 4th, 2009 at 4:27 am
I would love to read more from this category. Thanks for sharing.
April 5th, 2009 at 10:54 pm
thank you ^^
April 6th, 2009 at 12:13 pm
Thank you everyone for the comments!!!!
April 11th, 2009 at 10:08 pm
Wow, cool new category, and very interesting! I was frequently confused initially when Korean people would refer to food in general as “밥”. I wasn’t sure if it was right, when asked “밥 먹었어요?”, to say something like “아니요, 면을 먹었어요”. I’m sure that would’ve gotten a “oh, those foreigners…” laugh…
September 5th, 2009 at 4:47 pm
i just want to thank you for your amazing website every day i learn manny thing to your show your a really blessing to me.. specialy my husband is a korean thats why he,s so glad coz a learn so fast… well more power to u guys ang God bless..