딩~
Thursday, February 19th, 2009안녕하세요~~ 여러분 잘 지내시죠?
If you have ever been to any Korean entertainment websites and looked at the comments, or seen any online chatting dialogue between korean people (especially young girls), you have probably noticed that it can seem like people are speaking an entirely different language.
One of the big differences is the rampant use of abbreviations. While these kinds of abbreviations are also used in casual conversation, they are even more prevalent on the internet and in text messages.
One of the first abbreviations I learned about was a different way to talk about different kinds of students. Let me explain:
Kindergarten Students = 유치원생 = 유딩
Elementary School Students = 초등학생 = 초딩
Middle School Students = 중학생 = 중딩
High School Students = 고등학생 = 고딩
University Students = 대학생 = 대딩
And I just learned this one from 현우 today:
A person who works = 직장인 = 직딩
여러분 무슨 “딩”이세요? ㅋㅋㅋ Everyone, what kind of “딩” are you?
^^

February 20th, 2009 at 8:36 am
저는 대딩이에요.
February 20th, 2009 at 11:18 am
난 대딩이에요 (only for three more months)
great post Emily!
February 20th, 2009 at 2:44 pm
하하, 저는 대딩이에요. ㅋㅋㅋㅋ
Honestly though, I can’t even read English netspeak (and as you can see, much less spell it).
February 20th, 2009 at 8:23 pm
저는 중딩이예요!
i uh…understand how you feel when you see those words..
cuz i use ALOT of singlish shortforms online so…..AKSJDKSAJDKSAJ maybe a dictionary for those words should be created y/y?
February 26th, 2009 at 11:14 am
ㅋㅋㅋ 저는 직딩!!!! 그런데 영원이 대딩이었으면 좋겠어요 ㅎㅎㅎ
March 11th, 2009 at 7:17 pm
저는 대딩이에요 !!
직딩이었으면 좋겠어요 ^^