Stephanie Teaching English
Monday, June 9th, 2008I am going to try to get Stephanie to post about her trip experiences. Here are some of her thoughts about teaching English in Korea:
So, after I got out of the hospital (the surgery went great, actually, the IV hurt more than the surgery itself) I went back to teaching little kids at the elementary school. They all stared at me like I belonged in a zoo and when I spoke korean they looked at me as if I was like a talking zoo exhibit. They all find it rather amazing that I understand anything at all. It’s really different how they all go “우와” when i say something in Korean. When our exchange students speak English, no one here (in America) is really that amazed at their “wonderous ability” to say hi and where’s the bathroom and I’m hungry.
So I had my first “class” with “John” who is 10, I think, and “Shell”, two students that I tutor. I had Shell, who is 8, change her name to Shelby because I explained to her that Shell might be a little weird. I could see how a name like Shell would be pretty in Korean, like 나비 or something but I have a Hmung friend whose name is Honey and her sister’s name is Butterfly and her other sister’s name is Angel (which is a normal name, but next to her sibling’s it’s kinda weird), and when you hear your teacher call someone ‘Honey’ it’s a lttle weird. So there was my American culture lesson. I also gave them some vocab words including ‘weird’ and ‘cool’ and ‘kind of’, because since those are the words I pretty much say the most, I thought it would be important for them to know.
Halfway through the lesson, this moped man came in (helmet and all) and delivered 김밥 and ramen. It was like exactly how the delivery guys in 궁 looked like!! I thought it was just some random thing incorporated into the drama… “Anywho” that’s pretty much the only cool thing that happened during my lesson. I also taught a few other people and sat in with some lessons that my aunt taught. What I noticed most among the kids was that they were all super shy. Like, they would say stuff but they would either whisper it loudly or whisper it in my aunt’s ear. What one of my students did was stare at the table while he was talking to me, and I thought that was weird too. I noticed that the kids who are not shy usually learn the best, or are better at English, maybe because they get more practice, or I never hear the full capabilities of the shy ones. My first lesson with the kids is usally just a “don’t be shy, lets just chat” lesson.
So, that is all for now!
June 10th, 2008 at 2:34 pm
Wow, what interesting stuff! I get the same thing: when I speak Korean, no matter how basic, I usually get a “한국말 잘 하시네요!”… which is nice, of course, especially since most foreigners in Korea don’t know much more than 안녕하세요 and 고맙습니다. But still, I’m with you on the strangeness of the “우와” factor.
I hope you keep posting stuff about your trip experiences. ^^
June 10th, 2008 at 2:57 pm
Thanks for posting Stephanie!
What you wrote about sounds exactly like what I experienced when I was teaching English. They come up with some really strange names don’t they? I think one of the most unique ones I came across was “Fullmoon.” Haha. And she changed it later to something like “Shootingstar.” Kids can get pretty creative! But you’re right, the kids that aren’t shy, usually speak the best. Come to think of it, I kind of miss teaching English to kids…
June 11th, 2008 at 2:01 am
the little boy i tutor picked his english name, too - harrie. that sounds common enough unless you ask him why he picked it - for harry potter! funny.
i am not in korea, but i always get the same response as well “한국말 잘 하시네요!” even if i am not saying anything more than “물 좀 주세요” to a waitress at a korean restaurant. i wonder what the response would be if i busted out a whole paragraph of explanation sometime… ^^
June 11th, 2008 at 12:57 pm
Yeah they are pretty shy…I tagged along with my aunt yesterday because i got out of school early and went with her to teach kids english. I think only one of the kids actually talked to me out of 5. In one case, the kid was so shy i had to sit in the other room!
And i did notice that some kids choose names from movies and stuff. Actually the kids get a lot of “english” from the movies…mainly bad words . All the english movies that I’ve seen here are hecka weird though.
June 11th, 2008 at 1:19 pm
oh and apparently gyungsando satori is an unacceptable way of communication.